Audrius Musteikis

Mustekis Audrius 1972 01 18Pilkeniai (Utenos rj.), lietuvių vertėjas. Vilniaus universitete 1995 baigė lietuvių filologiją (bakalauras), 1997 – visuotinę literatūrą (magistras). 1993 ir 1997 stažavo Perugios universitete užsieniečiams, 1993 Latvijos universiteto Tarptautinėje vasaros mokykloje. 2003–17 dirbo vertimų biuruose, periodinių leidinių Dienovidis, Lietuvos žinios redakcijose.

Audrius Musteikis

Verčia iš italų, portugalų, latvių, ispanų, rusų kalbų (iš viso išvertė 40 knygų). Svarbesni vertimai iš italų kalbos: A. Baricco Novečentas (2000 22009), D. Buzzati novelių, apsakymų rinkinys Triušiai po mėnuliu (2002, ir sudarė), romanas Meilė (2005), Bruno Ferrero Džiaugsmingų Kalėdų istorijos (2004), Laimingi tėvai (2019), Namai, pilni malonės (2020), Susannos Tamaro Klausykis mano balso (2 dalys; su Diana Dunajeviene, 2008), I. Calvino trilogijos Mūsų protėviai romanas Perplėštas vikontas (2009), P. P. Pasolini pjesė Vieno sapno istorija (2009), F. Fellini Intymus žodynas (2020). Svarbesni vertimai iš portugalų kalbos: F. Pessoa Nerimo knyga (Metų vertėjo krėslo premija, 2021), drama Jūreivis (abu 2020), Claricės Lispector romanas Arti laukinės širdies (2020).

Išvertė vaikų literatūros knygų: G. Rodari Dusyk gyveno baronas Lambertas, arba Švento Džulijaus salos paslaptys (2001), C. Collodi Pinokio nuotykiai (2002 42020; abi iš italų kalbos), L. Ulickajos Istorija apie katiną Ignasijų, kaminkrėtį Fedią ir Vienišąją pelę (2011, iš rusų kalbos), Jurio Zvirgzdiņio Liūto riaumojimas (2016), Zanės Zustos Ūkė Pūkė grįžta namo (2018), Ūkė Pūkė randa išeitį (2020, visos iš latvių kalbos), Arielio Andréso Almados Dukrytė (2021, iš ispanų kalbos) ir kitų. Vertimų iš latvių, ispanų kalbų paskelbė periodiniuose leidiniuose (Hieronymus, Šiaurės Atėnai, Krantai).

857

Papildoma informacija
Turinys
Bendra informacija
Straipsnio informacija
Autorius (-iai)
Redaktorius (-iai)
Publikuota
Redaguota
Siūlykite savo nuotrauką