Osip Mandelštam

Mandelštam Osip (Osipas Mandelštãmas) 1891 01 14Varšuva 1938 12 27persiuntimo lageris Vtoraja rečka (prie Vladivostoko), rusų poetas, eseistas. Vienas žymiausių 20 amžiaus rusų poetų, laikomas talentingiausiu akmeistų literatūrinės grupuotės rašytoju.

Biografija

1907 baigė Teniševo mokyklą Sankt Peterburge. 1907–08 Sorbonoje, 1909–10 Heidelbergo, 1911–17 Sankt Peterburgo universitete studijavo romanų kalbas ir filosofiją. 1911 perėjo į krikščionybę (krikštytas metodistų bažnyčioje Viipuri, dabar Vyborgas, Rusija). 1909–11 susipažino su V. Ivanovu, I. Annenskiu, N. Gumiliovu, A. Achmatova, 1910 žurnale Apollon išspausdino pirmuosius eilėraščius, nuo 1912 priklausė akmeistų literatūrinei grupuotei.

Kūryba

Išleido eilėraščių rinkinius Akmuo (Kamen' 1913, papildyta 1916), Tristia (1922 Berlyne, pavadinimu Antroji knyga / Vtoraja kniga Maskvoje), autobiografinę prozos knygą Laiko gaudesys (Šum vremeni 1925). Nepritarė Spalio perversmui (1917), nuo 1920 neturėjo pastovaus darbo, vėliau patyrė ir literatūrinę izoliaciją. 1928 N. Bucharino padedamas išleido paskutines knygas (rinkinys Eilėraščiai / Stichotvorenija, esė rinkinį Apie poeziją / O poėzii, siurrealistinę apysaką Egipto pašto ženklas / Ėgipetskaja marka). 1930 keliavo po Armėniją (parašė eilėraščių ciklą Kelionė į Armėniją / Putešestvie v Armeniju 1930–31).

1933 parašė esė Pašnekesys apie Dantę (Razgovor o Dante, išleista 1967), sukūrė satyrinį eilėraštį apie J. Staliną ir kitų vadinamosios pilietinės poezijos kūrinių. Už juos 1934 suimtas, ištremtas į Čerdynę (prie Kamos), vėliau į Voronežą (čia 1935–37 sukūrė vienus žymiausių savo poezijos kūrinių – eilėraščių ciklą Voronežo sąsiuviniai / Voronežskie tetradi). Paleistas iš tremties gyveno Maskvoje, Savelove (dabar Tverės sritis), Kalinine (dabar Tverė). Įskundus SSRS rašytojų sąjungos generaliniam sekretoriui V. Stavskiui 1938 suimtas, nuteistas 5 metus lagerio, žuvo kalinių persiuntimo lageryje.

O. Mandelštamo kūrybinį palikimą surinko ir išsaugojo žmona N. Mandelštam (archyvas saugomas Princetono universiteto bibliotekoje).

Kūrybos bruožai

O. Mandelštamo poezijoje gausu sudėtingų metaforų ir netikėtų palyginimų, istorinių ir literatūrinių asociacijų, pasaulio kultūros ir krikščionybės įvaizdžių, naujadarų, žodžių žaismo; būdinga polifoninė eilėraščio sandara, žymu muzikos įtaka.

Vertimai į lietuvių kalbą

Į lietuvių kalbą jo eilėraščių išvertė J. Juškaitis, T. Venclova.

R: Sočinenija 2 t. Moskva 1990. L: O. Ronen An Approach to Mandelstam Jerusalem 1983; N. Mandeľštam Vospominanija Moskva 1989, Vospominanija. Vtoraja kniga Moskva 2000; N. Struve Osip Mandel′štam Tomsk 1992.

Papildoma informacija
Turinys
Bendra informacija
Straipsnio informacija
Autorius (-iai)
Redaktorius (-iai)
Publikuota
Redaguota
Siūlykite savo nuotrauką